目前日本正在上映一部有趣的日劇
叫做「日本人所不知道的日語」
這部日劇的主要故事
是敘述主角嘉納春子 - 仲里依紗飾
原本是人氣美女店員的她
(官網封面的美女圖,跟仲里依紗裡面的扮相還差很多…這是イカサマ嗎?)
立志想要成為一般的日本高中老師
但卻陰錯陽差下到了所謂的「語言學校」
也就是讓外國人學日語的補習班之類的地方來教書
所延伸出一系列的故事
由於外國人對於日文是重新學起
事實上,很多日本人現在所使用的日文,因為口語化、年輕化的關係
早就已經不盡正確,而且也有很多用語慢慢被遺忘
或是用法也搞不清楚、糊成一團,反正聽得懂就好了
(就像台灣小孩的中文也越來越令人擔心…)
春子為了教導學生正確的日文,原本也不甚瞭解的她
慢慢地喜歡上了這個工作。
學生清一色都是外國人,而且都是日文流利的外國人
整體而言,演起來就很有喜感
講起不標準發音的時候,實在非常有笑點
之前看料理東西軍、或是黃金傳說的時候
有看過鮑比的話,應該就會知道我在說什麼 XDDDDD
對於台灣觀眾比較麻煩的是
如果日文沒有學到一個程度,會聽不懂日劇當中想要表達的點
不論是劇情也好、笑點也好,都會有困難
所以我個人是覺得緯來日本台不會進這片啦…
另一個原因是,這片的長度只有半個小時
是屬於輕鬆型的短日劇
緯來日本台很難湊時間
像之前的粉紅系男孩前半部 (夏季篇),也是這種短日劇
要不是零秒出手動不動就加長,緯來還真的不知道要怎麼辦 XD
總之,要在台灣的緯來日本台看到這片
機率微乎其微就是了…
題外話,我覺得台大語言中心 (LTTC) 的日文老師
之後應該會推薦學生這部片才對,超棒
事實上,這也是有原作的:
我好想買啊… 囧
像第一話裡面有提到數量詞的部分:
其實外國人在學日文的時候還蠻容易搞混的
(雖然在 GOGOGO 1 就有教了,但我總沒有全部記起來…)
而且像是鮪魚的數量詞竟然分成那麼多種,哪個課本會教啊 囧囧囧
不過看完這段,也終於瞭解所謂的「一本釣」為什麼要用一本,而不是一匹了
另外,像 モビルスーツ (鋼彈) 要用 いっき 課本會教才有鬼啦
第二話就直接放大絕招了 - 敬語
不過這話的重點是放在「打工敬語 (バイト敬語)」
也就是說,我們去日本旅遊的時候
在一般的餐廳、或是拉麵店裡面,所聽到店員的敬語,有的時候不是正確的敬語
而是所謂的「打工敬語」
有一點尊敬客人的意味,但是又因為不會講,所以就講出不正確的敬語 囧
裡面保羅講的「マジでございますか」的時候我真的笑了
還有像「動詞(どうし)」跟「年齡(とし)」的這個相近發音搞錯
所以小王才會把媽媽換成奶奶,這的確要懂一點日文才瞭解 XD
至於最後的 BIG HOLE 大穴
雖然的確是有「很大的洞」的意味
不過在日本的賽馬裡面,大穴的意思指的是爆冷門的黑馬
因為黑人他們之前偷聽主角聊天的時候,只有聽一半,所以沒聽到正確的意思 XD
這裡就有指出所謂的打工敬語錯誤的地方
各個外國人的反應也很正確
下次大家去日本玩的時候,可以聽聽看,店員講的是不是打工敬語呢?
我自己的經驗是,「なります」我沒有特別印象
但是「お飲み物は大丈夫ですか」的說法,我去日本的時候確實有聽到喔
這裡才是正確的版本:
其實剛看完第二集的時候
我有點懷疑,雖然老師們都有跟我們說過
日本的年輕人已經不太會敬語了,甚至有輸給外國人的可能
但他們也有說,真正進職場的時候,公司會把敬語再教一次
照理說應該不會差到這種地步才對?
http://www.ytv.co.jp/nihongo/movie/index.html
大家可以看一下官網的「影片部分」
底下有街頭調查 Interview
看完以後…
慘…
如果我的認知是正確的話,至少我剛剛還有偷翻一下日本語GOGOGO 4
六個 Interview,兩種說法,應該都是錯的
哇哩勒
像第一個
「開封後早めにお召し上がりください」
雖然許多日本的食品包裝好像都這樣寫
把動詞轉成名詞,前面再加お,已經有一點表示尊敬的意味
而召し上がる,也是食べる的敬語,而且是幾乎是最尊敬
日文有所謂的不可使用二重敬語的規定
所以應該只要說「開封後早めに召し上がってください」就足夠了
而且由於加お到底算不算真正的敬語,還有爭論,所以不能說完全錯
只能說有一點不好
至於第二個…
老實說我已經不知道要怎麼吐糟了
謙讓語當尊敬語來用是想要怎樣啊!?
「ご注文は何にいたしますか」
很明顯是店員,在問客人說,你要點什麼(菜)呢?
原來的說法是「ご注文は何にしますか」
重點是這個 します ,是誰來做,是客人來做決定
客人比較尊貴,所以要用的是尊敬語
します 的尊敬語是 なさいます
所以正確應該要改成「ご注文は何になさいますか」
或是換成「ご注文はお決まりですか」的說法
以上是個人意見,有錯請指正 XD
第三集好像要教「黑道用語」,真令人期待啊…
沒有留言:
張貼留言