因為很有愛 (太無聊?) 的關係
所以我想辦法把字幕加到影片裡面去了
花了將近五六個小時的結果
順便讓我習得以下的技能
- 如何作出帶有時間軸的SRT字幕檔 (Kijio Subtitle Editor)。雖然該軟體很好用,在拉簡單的時間軸這件事上,我覺得比繪聲繪影還好用,但是…對於影片的支援度比較低,需要先轉成AVI再來配字幕。還有一個缺點就是軟體不穩定,有的時候會當掉 囧
- 如何將SRT字幕轉成可以標示格式跟特效的ASS字幕檔 (SrtEdit)。好用,但是他沒有完全遵照ASS的格式,有一點點偷吃步的地方,我覺得。
- 如何將影片跟ASS字幕檔轉成直接內嵌字幕的影片檔 (格式工廠)。好用,不過由於SrtEdit偷吃步(還是其實是格式工廠偷吃?)的關係,轉起來效果上會有一點微妙的不同。
以上軟體都是免費,也不必安裝,去google一下都有。
教學的話google也有,接下來就是花時間習慣就好。
【日文字幕版】
【中文字幕版】
因為要配合音樂的關係,其實裡面的意思不是完全翻譯正確,是帶有愛(一大堆錯誤?)的中文翻譯
原檔在之前那一篇
http://tacolin.blogspot.com/2010/11/blog-post_25.html
【後話】
電腦還是要買好一點的…多核心+RAM很多才是王道
不然轉檔起來轉超慢的… Orz
雖然我很想這麼說,我花的時間都花在電腦太慢上面…
但實際上,中文字幕搞最久,我果然沒有翻譯的才能啊 (日文一級都考不過還想怎樣)。
這首歌的時間軸還算是很好拉的,因為音樂很慢、唱得也很慢。如果像日劇那種連珠炮的發言,真不知道要花多少時間在那邊搞…
沒有留言:
張貼留言