男聲的版本聽起來總覺得… Orz
前陣子在PTT上面,看到有人介紹這首歌 -- 亞麻色頭髮的少女(亜麻色の髪の乙女)
聽完以後有種很熟悉的感覺?而且旋律跟歌詞的重複性極高
拿來學習日文真的是再方便也不過了。
歌詞如下:
亜麻色の髪の乙女 作詞:すぎやまこういち 作曲:橋本淳
亜麻色の長い髪を 風がやさしく包む
(亞麻色的長髮被風溫柔地包覆)
乙女は胸に白い花束を
羽のように 丘をくだり
(少女胸前所捧著的白色花束,就像羽毛般的緩緩落在山丘上)
やさしい彼のもとへ
(飄向溫柔的他身邊)
明るい歌声は恋をしてるから
(開朗的歌聲透露出真正在熱戀的氣氛)
バラ色の微笑み 青い空
幸せな二人は寄り添う
(在蔚藍的天空下,幸福的兩人,臉上帶著薔薇色的微笑,互相依偎著)
亜麻色の長い髪を 風がやさしく包む
乙女は羽のように 丘をくだる
彼のもとへ
バラ色の微笑み 青い空
幸せな二人は寄り添う
亜麻色の長い髪を 風がやさしく包む
乙女は羽のように 丘をくだる
亜麻色の長い髪を 風がやさしく包む
乙女は羽のように 丘をくだる
彼のもとへ 彼のもとへ
真正的歌詞就只有我翻譯的那幾句而已,其他都是重複。簡單到了極點!當然,你也可以說是騙錢到了極點啦。
據說這首歌在台灣的KTV也點得到。歌曲本身又簡單,略通日文的朋友,下次去KTV的時候可以試著點來唱唱看?
這首亞麻色頭髮的少女,原本是日本的民謠,最近一次是由島谷ひとみ(島谷瞳)所翻唱,紅遍日本大街小巷,還因這首歌讓島谷ひとみ登上了紅白歌唱大賞。後半部利用改變調性、以及加快旋律,再加上島谷瞳的載歌載舞,為歌增加一些不同的變化。
但是比起來,我最喜歡的就是前面接近清唱的部分,後面載歌載舞總覺得有一點點吵吶....不過整首都清唱,也太平淡了一點。
或許是因為是原本大家就耳熟能詳的民謠,加上歌詞跟歌詞實在超級簡單,大家容易記,去卡拉OK自然就會點唱,自然就變得超紅了。
隨說是日本的民謠,當初作曲的時候,旋律據說是參考德布西的「亞麻色頭髮的少女」所做。(雖然我資質駑鈍實在是聽不出來....)
這兩個旋律有什麼關係啊啊啊啊啊~~~~~~
這麼熱門的歌曲,以台灣樂曲界超愛翻唱的特性來說,自然是不會放過了。王心凌的月光 -- 想必很多人應該聽過。相較之下,我還是比較喜歡島谷瞳的版本。
月光這個版本整首都太平淡,聽一聽會睡著。再加上王心凌的歌聲加上和聲,並沒有像島谷瞳清唱那麼地令人驚豔。
至於島谷瞳這個正妹
如果上google去查的話,第一頁看到的應該是這個:
沒錯,就是跟千秋王子玉木宏的戀情。簡而言之,就是一段演藝圈搶馬子的故事。
玉木宏原本的女朋友加藤蘿莎,被赤西仁把走。
結果玉木宏就把小泉孝太郎在曖昧中的對象 --島谷瞳把走。
小泉孝太郎:哭哭
唔,果然比起傑尼斯系美男子、以及當紅男星千秋王子,小泉孝太郎這個B咖就是只有被欺負的份啊.....唉,人紅就是不一樣。
雖然最近的新聞有說,玉木宏跟島谷瞳已經分手,但也有另一種說法是,為了保持住千秋王子的超高人氣,所以戀情轉往地下化。
相較於目前玉木宏仍然是人氣很旺,目前人氣變低的島谷瞳,應該感受到很大的壓力吧,就算現在沒分,也只是時間問題而已。
洗髮精廣告:
真的蠻可愛的
維基百科對於島谷瞳的介紹:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B2%9B%E8%B0%B7%E7%9E%B3
對於「亞麻色頭髮的少女」專業的介紹文:http://blog.yam.com/awanawan1980/article/19587172
島谷瞳與玉木宏分手嚨洗假:http://www.epochtimes.com/b5/8/7/7/n2182489.htm
[日文筆記]
亜麻色(あまいろ)
包む(つつむ):箱を風呂敷(ふろしき)に包む
花束(はなたば)
歌声(うたごえ)
寄り添う(よりそう):びたりとそばへ寄る
丘(おか)
下る(くだる):降りる
沒有留言:
張貼留言